Sajjan Raazi Lyrics: A Deep Dive into Guru Amar Das Ji's Divine Union ||


The shabad "Sajjan Raazi" is a beautiful and profound composition by the Third Sikh Guru, Guru Amar Das Ji. It is found in the sacred scripture of Sri Guru Granth Sahib Ji on Ang 92. The term "Sajjan Raazi" translates to "the True Friend is pleased" or "the Soul-bride is in harmony," capturing the essence of a soul's joyful union with the Divine.

This shabad is a celebration of spiritual fulfillment, describing the state of bliss when one's mind and soul are perfectly aligned with Waheguru (God). Let's explore the lyrics, their translation, and their deep spiritual significance.


Sajjan Raazi Lyrics in Gurmukhi (Punjabi)

ਪਿਆਰ ਹੁੰਦਾ ਫੁੱਲਾਂ ਤੋਂ ਮਲੂਕ, ਸੋਹਣਿਆ

ਜਿਵੇਂ ਹੁੰਦੀ ਮੋਰਨੀ ਦੀ ਕੂਕ, ਸੋਹਣਿਆ

ਦੂਰ ਕਿਤੇ ਜੰਗਲ਼ਾਂ 'ਚ ਨੱਚਦੀ ਫ਼ਿਰੇ

ਸ਼ਹਿਰ ਤਕ ਸੁਣ ਜਾਂਦੀ ਹੂਕ, ਸੋਹਣਿਆ


ਸੱਜਣ ਰਾਜ਼ੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਫੇਰ ਵੀ

ਓ, ਰੌਲ਼ਾ ਨਹੀਓਂ ਪਾਈਦਾ, ਪਾਗਲਾ

ਸੱਜਣ ਰਾਜ਼ੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਫੇਰ ਵੀ

ਓ, ਰੌਲ਼ਾ ਨਹੀਓਂ ਪਾਈਦਾ, ਪਾਗਲਾ


ਇਸ਼ਕ ਹੁੰਦਾ ਹੀਰਿਆਂ ਦੇ ਵਰਗਾ

ਉਹ ਜੱਗ ਤੋਂ ਲੁਕਾਈਦਾ, ਪਾਗਲਾ

ਸੱਜਣ ਰਾਜ਼ੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਫੇਰ ਵੀ

ਓ, ਰੌਲ਼ਾ ਨਹੀਓਂ ਪਾਈਦਾ


ਕਿ ਰੌਲ਼ੇ ਵਿੱਚ ਹਾਨੀਆਂ ਹੀ ਹਾਨੀਆਂ

ਕਿ ਕੋਈ ਮਾਰੂ ਭਾਨੀਆਂ ਤੇ ਕਾਨੀਆਂ

ਤੂੰ ਕਰ ਨਾ ਨਾਦਾਨੀਆਂ

ਵੀਰਾਨੀਆਂ 'ਚ ਰੁਲ਼ ਜਾਊ ਜਵਾਨੀਆਂ


ਵੇ ਜਾਨੀਆ, ਇਹ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਲਾਸਾਨੀ ਆ

ਇਸ ਨੂੰ ਓਏ ਐਵੇਂ ਨਹੀਂ ਗਵਾਈਦਾ, ਪਾਗਲਾ

ਇਹ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਲਾਸਾਨੀ ਆ

ਇਸ ਨੂੰ ਓਏ ਐਵੇਂ ਨਹੀਂ ਗਵਾਈਦਾ, ਪਾਗਲਾ


ਇਸ਼ਕ ਹੁੰਦਾ ਹੀਰਿਆਂ ਦੇ ਵਰਗਾ

ਉਹ ਜੱਗ ਤੋਂ ਲੁਕਾਈਦਾ, ਪਾਗਲਾ

ਸੱਜਣ ਰਾਜ਼ੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਫੇਰ ਵੀ

ਓ, ਰੌਲ਼ਾ ਨਹੀਓਂ ਪਾਈਦਾ, ਪਾਗਲਾ


ਕਿ ਲੋਕੀਂ ਕਿੱਥੇ ਜਰਦੇ ਨੇ ਯਾਰੀਆਂ?

ਕਿ ਇਹ ਤਾਂ ਰਹਿੰਦੇ ਕਰਦੇ ਤਿਆਰੀਆਂ

ਹਾਂ, ਰਾਂਝੇ ਨੇ ਤਾਂ ਮੱਝੀਆਂ ਵੀ ਚਾਰੀਆਂ

ਤੇ ਅੰਤ ਵੇਖ ਹੋ ਗਈਆਂ ਖੁਆਰੀਆਂ


ਆਹ ਜੱਗ ਦੀਆਂ ਰਸਮਾਂ ਨਿਆਰੀਆਂ

ਓ, ਖ਼ੁਦ ਨੂੰ ਬਚਾਈਦਾ, ਪਾਗਲਾ

ਆਹ ਜੱਗ ਦੀਆਂ ਰਸਮਾਂ ਨਿਆਰੀਆਂ

ਓ, ਖ਼ੁਦ ਨੂੰ ਬਚਾਈਦਾ, ਪਾਗਲਾ


ਇਸ਼ਕ ਹੁੰਦਾ ਹੀਰਿਆਂ ਦੇ ਵਰਗਾ

ਉਹ ਜੱਗ ਤੋਂ ਛੁਪਾਈਦਾ, ਪਾਗਲਾ

ਸੱਜਣ ਰਾਜ਼ੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਫੇਰ ਵੀ

ਓ, ਰੌਲ਼ਾ ਨਹੀਓਂ ਪਾਈਦਾ, ਪਾਗਲਾ


ਹੋ, ਤੇਰੀਆਂ ਤਾਂ ਸੱਚੀਆਂ ਪ੍ਰੀਤੀਆਂ

ਸਾਹਾਂ 'ਚ ਤੇਰੇ ਰੱਚੀਆਂ ਪ੍ਰੀਤੀਆਂ

ਜਦੋਂ ਵੀ ਕਦੀ ਨੱਚੀਆਂ ਪ੍ਰੀਤੀਆਂ

ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕਦੋਂ ਜੱਚੀਆਂ ਪ੍ਰੀਤੀਆਂ?


ਪਿਆਰ ਧੰਧਾ ਕੱਚੀਆਂ, ਬੇਵਕੂਫ਼ਾ

ਓਏ, ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਭੁਲਾਈਦਾ, ਪਾਗਲਾ

ਪਿਆਰ ਧੰਧਾ ਕੱਚੀਆਂ, ਬੇਵਕੂਫ਼ਾ

ਇਹ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਭੁਲਾਈਦਾ, ਪਾਗਲਾ


ਇਸ਼ਕ ਹੁੰਦਾ ਹੀਰਿਆਂ ਦੇ ਵਰਗਾ

ਉਹ ਜੱਗ ਤੋਂ ਲੁਕਾਈਦਾ, ਪਾਗਲਾ

ਸੱਜਣ ਰਾਜ਼ੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਫੇਰ ਵੀ

ਓ, ਰੌਲ਼ਾ ਨਹੀਓਂ ਪਾਈਦਾ, ਪਾਗਲਾ


ਕਿ ਦੁਨੀਆ ਤਾਂ ਮਸਲੇ ਹੀ ਭਾਲ਼ਦੀ

ਕਿ ਮਾੜੀ ਇਹੀ ਗੱਲ ਵੀ ਉਛਾਲ਼ਦੀ

ਉਤਾਰ ਦਿੰਦੀ ਖੱਲ ਵੀ ਇਹ ਵਾਲ਼ ਦੀ

ਤੇ ਆਸ਼ਕਾਂ ਦੀ ਜਿੰਦੜੀ ਨੂੰ ਗਾਲ਼ਦੀ


ਆਹ ਰੂਹ ਤੇਰੀ ਸੱਧਰਾਂ ਨੂੰ ਭਾਲ਼ਦੀ

ਓ, ਦਿਲ ਨਹੀਂ ਦੁਖਾਈਦਾ, ਪਾਗਲਾ

ਕਿ ਰੂਹ ਤੇਰੀ ਸੱਧਰਾਂ ਨੂੰ ਭਾਲ਼ਦੀ

ਓਏ, ਦਿਲ ਨਹੀਂ ਦੁਖਾਈਦਾ, ਪਾਗਲਾ


ਇਸ਼ਕ ਹੁੰਦਾ ਹੀਰਿਆਂ ਦੇ ਵਰਗਾ

ਉਹ ਜੱਗ ਤੋਂ ਲੁਕਾਈਦਾ, ਪਾਗਲਾ

ਸੱਜਣ ਰਾਜ਼ੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਫੇਰ ਵੀ

ਓ, ਰੌਲ਼ਾ ਨਹੀਓਂ ਪਾਈਦਾ


ਇਹ ਰਮਜ਼ ਲਕੋ ਲਵੀਂ, ਮੂਰਖਾ

ਦਿਲਾਂ ਦਾ ਬੂਹਾ ਢੋਹ ਲਵੀਂ, ਮੂਰਖਾ

ਰਾਤਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਾਬ ਖੋ ਲਵੀਂ, ਮੂਰਖਾ

ਤੇ ਗੀਤਾਂ 'ਚ ਪਰੋ ਲਵੀਂ, ਮੂਰਖਾ


ਸੁਰਾਂ ਨੂੰ ਜ਼ਰਾ ਛੋਹ ਲਵੀਂ, Sartaaj

ਐਦਾਂ ਨਹੀਓਂ ਗਾਈਦਾ, ਪਾਗਲਾ

ਸੁਰਾਂ ਨੂੰ ਜ਼ਰਾ ਛੋਹ ਲਵੀਂ, Sartaaj

ਐਦਾਂ ਨਹੀਓਂ ਗਾਈਦਾ, ਪਾਗਲਾ


ਇਸ਼ਕ ਹੁੰਦਾ ਹੀਰਿਆਂ ਦੇ ਵਰਗਾ

ਉਹ ਜੱਗ ਤੋਂ ਲੁਕਾਈਦਾ, ਪਾਗਲਾ

ਸੱਜਣ ਰਾਜ਼ੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਫੇਰ ਵੀ

ਓ, ਰੌਲ਼ਾ ਨਹੀਓਂ ਪਾਈਦਾ


ਪਿਆਰ ਹੁੰਦਾ ਫੁੱਲਾਂ ਤੋਂ ਮਲੂਕ, ਸੋਹਣਿਆ

ਜਿਵੇਂ ਹੁੰਦੀ ਮੋਰਨੀ ਦੀ ਕੂਕ, ਸੋਹਣਿਆ

ਦੂਰ ਕਿਤੇ ਜੰਗਲ਼ਾਂ 'ਚ ਨੱਚਦੀ ਫ਼ਿਰੇ

ਸ਼ਹਿਰ ਤਕ ਸੁਣ ਜਾਂਦੀ ਹੂਕ, ਸੋਹਣਿਆ


Sajjan Raazi Lyrics with English Translation

Gurmukhi (Punjabi)Roman TransliterationEnglish Translation
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੩ ॥Salok Mahala 3.Shalok, Third Mehl.
ਸਜਣ ਰਾਜੀ ਵਿਛੁੜਿਆ ਮਿਲਿਆ ਸਜਣੁ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ॥Sajan Raazi Vichhuriaa Miliaa Sajan Piaaraa Raam.My True Friend is pleased; separated from me, He has now been met, my Beloved Lord.
ਸਜਣੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਵਡਭਾਗੀ ਪੁਰਖੁ ਕਮਾਵੰਤਾ ਰਾਮ ॥Sajan Miliaa Sukh Ho-aa Vadbhaagee Purkh Kamaavntaa Raam.Meeting my Friend, I have found peace; those who practice the Word of the Greatly Fortune-bestowing Lord.
ਜਿਨਾ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਭਾਗੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵੰਤਾ ਰਾਮ ॥Jinaa Dhur Likhiaa Su Bhaag Hai Gurmukh Sabad Kamaavntaa Raam.Those who have such pre-ordained destiny, become Gurmukh and practice the Shabad of the Lord.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਚੂਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਅਵਗਣ ਗੋਵੰਤਾ ਰਾਮ ॥Gur Parsaadee Sukh Paaiaa Chookaa Bhram Avgan Govntaa Raam.By Guru's Grace, I have found peace; my doubts, sins and errors have been eradicated, O Lord.
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥Sach Naam Man Vasiaa Sadaa Sukh Paaiaa Raam.The True Name has come to dwell in my mind, and I have found eternal peace, O Lord.
ਨਾਨਕ ਸਜਣੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਵਡਭਾਗੀ ਪੁਰਖੁ ਕਮਾਵੰਤਾ ਰਾਮ ॥੧॥Nanak Sajan Miliaa Sukh Ho-aa Vadbhaagee Purkh Kamaavntaa Raam.1O Nanak, meeting my Friend, I have found peace; those who practice the Word of the Greatly Fortune-bestowing Lord.1

The Spiritual Meaning Behind the Lyrics

Guru Amar Das Ji uses the powerful metaphor of a "Sajjan" (True Friend, Beloved) to describe God. The entire shabad is an expression of ecstatic joy after a long period of separation (spiritual ignorance).

  • The Joy of Reunion: The opening line, "Sajjan Raazi Vichhuriaa Miliaa," is the core. It speaks of the soul's journey from separation (Vichhuriaa) to union (Miliaa) with the Divine, which is the ultimate goal of human life.

  • Role of Grace (Prasaad): The Guru emphasizes that this union is not achieved by mere effort but by the Grace of the Guru ("Gur Parsaadee Sukh Paaiaa"). The Guru is the guide who shows the path.

  • End of Suffering: With this union, all illusions (bhram), sins (avgan), and errors are wiped away. The inner turmoil ceases, and true peace (sukh) is attained.

  • The Abiding Presence: The line "Sach Naam Man Vasiaa" signifies the final stage where the Divine Name becomes a permanent, living reality within the mind and soul, leading to eternal bliss.

Why This Shabad is So Beloved

"Sajjan Raazi" is a shabad of hope and assurance. It reminds the seeker that no matter how far they feel from the Divine, reunion is possible through the Guru's guidance and by attuning oneself to the Shabad (Divine Word). It is often listened to and sung in congregations to evoke feelings of love, devotion, and the sweet anticipation of divine union.

We hope this exploration of the Sajjan Raazi lyrics and their meaning brings you closer to the profound wisdom of Guru Granth Sahib Ji.


our other posts







DR STUDIO

I am web developer my official website is https://newsonline.today/

Please Select Embedded Mode To Show The Comment System.*

Previous Post Next Post

Contact Form